Archives for Clientes Tradinter category

A empresa de traduções Tradinter vem aumentando sua participação no mercado local (estado de SP) e também em outras regiões do Brasil. Assim como já vem acontecendo nos últimos anos, a Tradinter tem atuado fazendo a tradução simultânea de diferentes eventos no cenário nacional.

Entre os principais eventos que os intérpretes da Tradinter participaram em outros estados estão:

- evento sobre Merchandise para a empresa Smollan RJ, nos dias 05 e 06/08 e 09.09.11, no  Rio de Janeiro (tradução Inglês <> Português). Para a mesma empresa, a Tradinter participou ao todo de 5 eventos durante o segundo semestre, também em Curitiba, Brasilia e Goiania.

- Congresso Brasileiro de Cirurgia do Quadril promovido pelo STTC Eventos e Turismo realizado entre 07 e 10.09.11 no Hotel  Bourbon Cataratas, em Foz do Iguaçu. Neste evento a Tradinter utilizou os idiomas Inglês <> Português <> Espanhol.

Isso reflete o crescimento da economia do país e também a afirmação da empresa de traduções que já atendeu mais de 50 empresas em vários estados do Brasil, apenas em 2011.

tradutor-simultaneo-equipe-traducao-simultanea

Tradinter faz tradução em evento no ICEA



Os trabalhos de tradução simultânea podem ser desde os mais simples até os mais complexos. Alguns, como é o caso do evento que aconteceu entre os dias 21 a 23 de novembro em São José dos Campos, no ICEA, Instituto de Controle de Espaço Aéreo do Brasil.

O evento, no qual estão sendo abordados os últimos regulamentos de Aviação Civil, tecnologias para o controle do espaço aéreo, desenho de cartas de vôo e treinamento de pilotos, é voltado para oficiais militares e público em geral.

O trabalho da equipe de tradução foi um sucesso chegando a motivar alguns participantes que se deslocaram até a cabine de tradução para parabenizar os tradutores.

“Olá, vim até aqui para parabenizar o trabalho de vocês, pois foi absolutamente excelente” comentou Glen Bissonnette, representante oficial da Federal Aviation Administration dos EUA.

Tradinter faz tradução simultânea para mais de 500 pessoas em dois eventos



O grande avanço socio-econômico e cultural que o Brasil teve nos últimos anos, despertou o interesse de muitas empresas e multinacionais do exterior, que estão projetando investimentos e instalações de filias em nosso país.

Com a vinda dessas empresas e seus representantes, muitos eventos estão sendo realizados por todo o país e está sendo cada vez mais cogitada a presença de uma boa equipe de tradução simultânea com bons profissionais. Esse é o caso da Tradinter, empresa especializada em diversos tipos de traduções, desde a tradução simultânea, tradução escrita e tradução juramentada e que aumentou muito sua atuação em diversos evenrtos com tradução simultânea.

Além de oferecer diversas opções de tradução, a Tradinter reúne tradutores de primeira linha, profissionais com mais de 20 anos de experiência na tradução de diferentes eventoi das mais variadas áreas e níveis de complexidade.

Nos últimos meses, a Tradinter atendeu novos clientes e participou na tradução simultânea de um evento sobre Educação Ambiental para a Faculdade ENIAC, em agosto, o qual contou com a presença de 300 ouvintes, em Guarulhos (SP). A Tradinter direcionou para este evento dois tradutores com experiência na traduçao de Inglês <> Português.

Outro grande evento que a Tradinter esteve presente, foi para o Esporte Clube de Pinheiros, realizado no mês de setembro, em Pinheiros (SP), a qual contou com a presença de 200 ouvintes. As palestras foram proferidas em espanhol e a Tradinter destacou 2 tradutores para o evento.

Tradinter participa de eventos de tradução simultânea em diferentes cidades



Além da capital paulista, onde a Tradinter está situada, a empresa de traduções atendeu em 2011, diversos clientes em outras regiões do Brasil, como a Celebra Eventos em um evento em junho último no Hotel Bourbon, em Foz do Iguaçu no Paraná. O evento exigiu a utilização de três idiomas simultaneamente: inglês, espanhol e português. A Tradinter, além dos intérpretes de Inglês <> Português e Espanhol <> Português tem tradutores intérpretes nativos que fazem a tradução Inglês <> Espanhol, que são a escolha ideal para eventos com essa combinação de idiomas.

Ainda em junho, a Tradinter atendeu a empresa Única Eventos em um evento que teve como tema a Indústria Petroquímica e que ocorreu em Pernambuco. No mesmo mês, a Tradinter participou de um evento sobre Pirataria promovida pela empresa Dannemannm, na Alfândega do Porto de Santos. Também no interior de São Paulo, na cidade de Mogi das Cruzes, a Tradinter fez a tradução simultânea de um evento para a empresa Maiorca no Paralise Resort Mogi.

Empresa de traduções Tradinter cresce 30% no primeiro semestre do ano



O primeiro semestre de 2011 representou um crescimento de 30% para a empresa de traduções Tradinter. Nesse período, a Tradinter agregou diversos novos clientes a sua já consolidada carteira de clientes os quais solicitam de forma constante os serviços de tradução simultânea prestados pela empresa que tem sede em São Paulo e escritórios nas cidades de Santos e Montevidéu, no Uruguai, além de representação em Buenos Aires, na Argentina.

Só na primeira metade do ano, a Tradinter já atendeu mais de 20 empresas diferentes em mais de 100 dias de eventos de tradução simultânea. Ou seja, em mais da metade dos dias do ano, os profissionais da Tradinter estiveram participando de eventos de tradução simultânea em diferentes lugares do Brasil. A afirmação da empresa no segmento de traduções se reflete, além dos diversos contatos recebidos diariamente e na quantidade de clientes atendidos no primeiro semestre, na renovação como fornecedor para diferentes eventos das mesmas empresas.

No começo do ano a Tradinter atendeu a Unilever, uma das maiores empresas de bens de consumo do mundo, fabricante de produtos de higiene pessoal, limpeza e alimentação. O evento ocorreu na capital paulista em janeiro e fevereiro. Além desse, a Tradinter atuou na tradução de outros três eventos da Unilever em diferentes cidades como Goiânia, Recife, Rio de Janeiro e Curitiba.

Outra importante empresa atendida pela Tradinter em diferentes oportunidades em 2011 foi a Smollan Group SA, empresa líder em gerenciamento de pessoal de campo para o mercado de varejo com escritórios em São Paulo, Europa, Ásia e África do Sul. Entre fevereiro e junho, a Tradinter fez a tradução simultânea de inglês para português de quatro eventos que ocorreram em São Paulo.

Outro fator que contribuiu para o crescimento da Tradinter foi que em 2010 passou a atuar com o fornecimento de equipamentos para tradução simultânea. Atualmente a empresa fornece, para diferentes agências de tradução e empresas organizadoras de eventos, equipamentos de tradução simultânea, iluminação, sonorização, projeção, fotografia, filmagem, decoração e outros.

Tradinter faz tradução simultânea de evento da Telefônica



Toda a Diretoria Global da empresa espanhola Telefônica reuniu-se com acionistas e managers, em São Paulo, no Hotel Hilton, de 19 a 24 de novembro, para discutir as tendências e soluções para o futuro, quebra de paradigmas e a nova sociedade virtual em que vivemos.

A empresa de traduções Tradinter fez a tradução simultânea do evento que tratou de temas de alta complexidade financeira e terminologia própria de mercado bursátil, bem como temas de tecnologia de ponta para as telecomunicações. A Tradinter organizou uma equipe de 10 tradutores simultâneos para atender todas as salas de discussões dos diferentes temas técnicos. Os idiomas utilizados na tradução do evento foram inglês e espanhol, combinação que amplia a necessidade de qualificação dos tradutores, pois não inclui o português.

Comentários do Cliente: Translators have done an incredible work these days !!!
Trevor Healy CIO Jajah, Partner da Telefônica

Eu sei que com vocês eu posso ficar sossegada, pois conheço seu profissionalismo.
Andrea Bahia, Organizadora do Evento.

A convite da Contactlanguages, a Tradinter participou pelo segundo ano consecutivo do evento internacional da CELAFISCS (Centro de Estudos do Laboratório de Aptidão Física de São Caetano do Sul), uma ONG que reúne profissionais da área da saúde, com o propósito de fomentar a pesquisa na área das Ciências do Esporte.

O objetivo do evento foi combater e trazer à luz da consciência pública o problema da inatividade física e obesidade, um mal que acarreta para nossa sociedade problemas, doenças e custos bem piores que outras doenças, como por exemplo o AIDS, mas que porém está bem abaixo na pauta das prioridades de muitos departamentos e secretarias de saúde.

No evento participaram personalidades e profissionais da saúde de toda América Latina, EUA, Canadá, África do Sul, Austrália, Reino Unido e outros.

A Tradinter não apenas fez a tradução simultânea dos eventos da CELAFISCS, mas também apóia todas suas iniciativas. Por isso, aproveitamos para publicar algumas recomendações de CELAFISCS como, pór exemplo, a que indica que as pessoas idosas devem fazer pelo menos 150 minutos de atividade física semanais, o que melhorará notavelmente a qualidade de vida, diminuindo muito a possibilidade de doenças e ocorrências coronárias e mantendo a saúde mental. Para o público infantil e adolescente a recomendação sobe para 5 horas semanais.

Acesse o site da CELAFISCS e veja a importância da atividade física na sua vida.

Por Francisco Javier Ferrés

Tradução simultânea de evento de farmacovigilância na British Chamber



O diretor da Tradinter,  Francisco Javier Ferrés, foi convidado pela sua colega Candy Petean a fazer a tradução simultânea de um evento de grande relevância para a Vigilância Sanitária, realizado em 21 de outubro de 2010.

A British Chamber of Commerce – Britcham reuniu personalidades internacionais do mundo acadêmico, autoridades públicas e a indústria para discutir a farmacovigilância, especificamente os biofármacos. Foram discutidas as dificuldades de caracterização das moléculas dos medicamentos biológicos ou biotecnológicos e a enorme influência do processo no resultado final. Para ilustrar o anterior o Prof. Dr. Marco Antonio Stephano da USP colocou uma metáfora do dia-a-dia que nos explica com clareza sem igual este aspecto: “Um vinho ou uma cerveja, com os mesmos ingredientes, de mesma origem, porém com uma pequena mudança de processo (temperatura, estocagem, etc.) podem mudar completamente o sabor e a textura. Como ficaria então um biofármaco?

A ANVISA comentou as providências tomadas pela autoridade brasileira neste sentido. Outros palestrantes comentaram medidas tomadas pelo FDA americano e a EMEA – European Medicines Agency.

Uma das palestras que suscitou mais perguntas foi a palestra do Dr Kurt R. Karst sobre a flamante lei americana BPCI – Biosimilars Price Competition and Innovation Act. O Dr Kurt é graduado da American University Washington College of Law e sócio do escritório de advogados Hyman, Phelps & McNamara PC, especializada em clientes sujeitos à regulamentação do FDA.

A convite da Uniconsulte, a empresa de traduções Tradinter participa pela 5ª vez consecutiva na tradução simultânea do maior evento de papel e celulose da América Latina. A Tradinter foi alocada à sala de Tissue, onde foram discutidas as últimas tendências no mercado de tissue, os últimos avanços em tecnologias de coating tanto para a folha como para o cilindro do Yankee, especificações no tratamento de fibras, formação e prensagem e crepagem.

Um dos destaques do simpósio de tissue foi a apresentação da Connweld sobre o screening e remoção de stickies, aglomerando os contaminantes para serem mais facilmente rejeitados do sistema, com ganhos de economia de consumo de energia, minimizando a perda de fibras e conservando a qualidade das mesmas.

Alguns termos relacionados à indústria:

English Português Español
Recycled Fibers Aparas Fibras Recicladas
Broke Refugo Recortes
Aspen Álamo Álamo
Birch Bétula Abedul
Silica Sílica Sílice
Silicon Silício Silicio
Silicone Silicone Silicona